Köksskåp på spanska

Jun 11, 2025

Lämna ett meddelande

Den spanska översättningen för"Köksskåp"Beror på regional användning och sammanhang. Här är de mest exakta och omfattande förstått termerna:

1. ​Gabinetes de cocina

Menande: Skåp som är speciellt utformade för kök.

Användande: Vanligast iLatinamerika(Mexiko, Colombia, Argentina).

Exempel:

"Voy A Renovar Losgabinetes de cocina."
(Jag renoverar köksskåp.)


2. ​Muebles de Cocina

Menande: Köksmöbler/förvaringsenheter(bredare term).

Användande: Vanligt iSpanienOch delar avCentralamerika.

Exempel:

"LOSMuebles de CocinaSon de Color Blanco. "
(Köksskåp är vita.)


3. ​Alacenas

Menande: Hänvisar specifikt tillövre skåpEller skafferi lagring.

Användande: Dominerande iSpanien, Mexiko och Karibien.

Exempel:

"Guarda Los Platos en Lasalacenas."
(Förvara plattorna i de övre skåpen.)


4. Regionala variationer:

Kalla Område Sammanhang
Armarios de Cocina Spanien, Colombia Formell term för skåp
Reposteros Centralamerika Skåp för rätter/redskap
Gabinetería Kommersiell (Costa Rica, DR) Anpassade skåpinstallationer

🔑 Viktiga skillnader:

Gabinetes underlägs​ = Basskåp(under bänkskiva).

Gabinetes Superiores​ = Övre skåp(vägg - monterad).

Isla con gabinetes​ = Skåpsö.


📝 Praktiskt exempel:

"Quierogabinetes de cocinaModernos:Gabinetes underlägsEn gris yalacenasBlancas. "
(Jag vill ha moderna köksskåp: grå basskåp och vita övre skåp.)

⚠ Undvik:

Cocina Gabinetes(Felaktig ordordning).

Skåp de cocina(Spanglish Mix).

För entreprenörer/leverantörer, användning"Gabinetes de Cocina"- Det är allmänt förstått över spanska - talande regioner. 🇪🇸🇲🇽🇦🇷

Skicka förfrågan